1 Lea, córka Josefa Jozla 2. האשה הכשרה 3. והתמימה הצנועה 4. והישרה מרת לאה 5. בת כהר''ר יוסף יוזל 6. ז''ל שהלכה לעולמה 7. נפטרה ביום ו' ך''ד ימים 8. בחודש חשון בשנת 9. תקס''ג לפ''ק תנצב ה'' 2. kobieta czysta 3. i nieskazitelna, cnotliwa 4. i prawa. Pani Lea, 5. córka szanowanego pana, mistrza Josefa Jozla, 6. błogosławionej pamięci! Która odeszła do swej wieczności. 7. Zmarła 6 dnia, 24 8. miesiąca cheszwan roku 9. 563 (19.11.1802) według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 2- Bajla, córka Gerszona 1. פ''נ 2. אשה חשובה וצנוע ' 3. מ' ביילה בת מהו ר''
4. גרשון ז''ל נפטרה 5. ביום ג' י''ט טבת ש ' 6. תקצ''א לפ ק'' 7. תנצב ה'' 2. kobieta powaŝana i cnotliwa. 3. Pani Bajla, córka naszego nauczyciela, pana i naszego mistrza 4. Gerszona, błogosławionej pamięci! Zmarła 5. 3 dnia, 19 tewet roku 6. 591 (4.1.1831) według małej rachuby. 7. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 3 Frajdel, córka Icchaka Jakowa 2. האשה החשובה 3. הצנועה והחסידה 4. במצותיה היתה נזהרה 5. ה''ה מרת פריידל ז ל'' 6. בת כהר''ר יצחק 7. יעקב נ''י נפטרה בשם 8. טוב יו''ד כיסלו תקצ א'' 9. תנצב ה'' 2. kobieta powaŝana,
3. cnotliwa i poboŝna. 4. W swoich przykazaniach była uwaŝna. 5. To jest ta pani Frajdel, błogosławionej pamięci! 6. Córka szanowanego pana, mistrza Icchaka 7. Jakowa, oby jego światło świeciło nadal! Zmarła w dobrej 8. sławie 10 kislew 591 (26.11.1830). 9. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 4-Kajla, córka Chaima 2. האשה החשובה והצנו ' 3. במעשי' עסקה במצות 4. כל ימי הזקינה מ' קילא 5. בת בקי וחריף מו' חיים 6. סג''ל זצ''ל י''נ ער''ח תמוז ש ' 7. תקפ''ז ל' תנצב ה'' 2. kobieta powaŝana i cnotliwa 3. w swoich czynach. Zajmowała się przykazaniami 4. przez wszystkie dni. Sędziwa pani Kajla, 5. córka biegłego i przenikliwego nauczyciela Chaima 6. Segala, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! (Prz 10, 7). Odeszła jej dusza w wigilię nowego miesiąca tamuz roku 7. 587 (25.6.1827) według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia!
5 Szraga Fejwel, syn Szlomo 1. Tu został pochowany 2. mąŝ prawy w hojności, który 3. postępował drogą ludzi dobrych. Działał i handlował 1. פ''נ 2. איש הישר בנדיבי' אשר 3. הלך בדרך טובים מו''מ הי ' 4. באמונה ביתו פתוח לרוחה 5. ושולחנו לכל נערכה ה ה'' 6. המנוח כ' שרגא פייבל 7. בהמנוח כ' שלמה ז ל'' 8. נפטר בש''ט ביו' ו' עש ק'' 9. ך''ד טבת ש' תקפ''ה לפ ק'' 10. תנצב ה'' 4. sumiennie (Por. b Szab 31 a). Jego dom był szeroko otwarty 5. i jego stół dla wszystkich nakryty. To jest 6. zmarły, szanowany Szraga Fejwel, 7. syn zmarłego, szanowanego Szlomo, błogosławionej pamięci! 8. Zmarł w dobrej sławie 6 dnia w wigilię świętego szabatu 9. 24 tewet roku 585 (14.1.1825) według małej rachuby. 10. Niech jego dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 6-Rachel, córka Szlomo Zelmana 2. האשה חשובה הייקרה
2. kobieta powaŝana, droga 3. i prawa. W przykazaniach Chany 4. miała się na baczności. Czyniła 5. dobro, a nie zło przez wszystkie dni 6. jej Ŝycia. To jest cnotliwa pani Rachel 3. והיישרה במצות חנ ה'' 4. היתה נזהרה גמלתה 5. טוב ולא רע כל ימי 6. חיי' ה''ה הצנועה מ' רחל 7. córka pana Szlomo Zelmana, błogosławionej pamięci! 8. Zmarła w dobrej sławie 2 dnia miesiąca 7. בת מ' שלמה זלמן 8. נפטרה בש''ט ב' דר ח'' 9. מרחשון ש' תקפ''ז ל ' 9. marcheszwan roku 587 (2.11.1826) według małej rachuby. 10. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 10. תנצב ה'' 7-Sara, córka Cwi 1. מצבת אשת חיל 2. תפארת בניה ובני 3. בניו יראת אלק ' 4. ופועלת טוב כל 5. ימי' מרת שרה 6. בת כהר''ר צבי ז ל'' 7. מתה בש''ט יו' כ ד''
8. אלול תקפ''ח תנצב ה'' 1. Nagrobek kobiety dzielnej. 2. Chluba jej dzieci, 3. bogobojna. 4. I czyniła dobro przez wszystkie 5. jej dni. Pani Sara, 6. córka szanowanego pana, mistrza Cwi, błogosławionej pamięci! 7. Zmarła w dobrej sławie dnia 24 8. elul roku 588 (3.9.1828). Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 8-Milka, córka Jehudy 2. האשה הצנועה 3. והחסידה במצותיה 4. נזהרה היתה 5. במעשי [...] ה ה'' 6. מרת מילכה ז''ל בת 7. מה''ו יהודא ז''ל נפטר ' 8. בש''ט ד' סיון תק צ'' 9. תנצב ה'' 2. kobieta cnotliwa 3. i poboŝna w jej przykazaniach, 4. była czysta
5. w swoich czynach [...]. To jest ta 6. pani Milka, błogosławionej pamięci! Córka 7. naszego nauczyciela, pana i naszego mistrza Jehudy, błogosławionej pamięci! Zmarła 8. w dobrej sławie 4 siwan 590 (26.5.1830). 9. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 9-Mindel, córka Szymszona 2. האשה 3. חשובה במעשי' הית ' 4. נעימה כל ימי' הלכה 5. בדרך ישרה מצות 6. ה' שמרה ה''ה הצנועה 7. מ' מינדל בת המנוח כ ' 8. שמשון ז''ל נפטרה 9. בש''ט ט' כסליו ש ' 10. תקפ''ו לפ ק'' 11. תנצב ה'' 2. kobieta 3. powaŝana w swoich czynach. Była 4. miła przez wszystkie swoje dni. Postępowała 5. drogą prawości. Przykazania 6. Boga zachowywała. To jest ta cnotliwa 7. pani Mindel, córka zmarłego szanowanego pana
8. Szymszona, błogosławionej pamięci! Zmarła 9. w dobrej sławie 9 kislew roku 10. 586 (19.11.1825) według małej rachuby. 11. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 10-Etil Chaja, córka Icchaka 2. האשה חשובה והגונה 3. במעשי' הטובים היתה 4. נעימה כבודה בת מלך 5. פנימה ה''ה הצנועה מ ' 6. עטיל חיי' בת כ' יצחק 7. אייזק נר''ו נפטרה 8. בש''ט ה' טבת תקפ''ו ל ' 9. תנצב ה'' 2. kobieta powaŝana i przyzwoita 3. w czynach dobrych, była 4. miła. Cała godność królewskiej córki 5. w jej wnętrzu (Ps. 45, 14). To jest ta cnotliwa pani 6. Etil Chaja, córka szanowanego pana Icchaka 7. Ajzyka, niech Miłosierny zachowa go i zbawi! Zmarła 8. w dobrej sławie 5 tewet 586 (15.12.1825) według małej rachuby.
9. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 11-Rachel, córka Szymszona. 1 פ ט'' 2. האשה החשובה 3. והצנועה מ' רחל 4. בהמנוח ר' שמשון 5. ז''ל שנפטרה והלכה 6. לעלמא בקשו ט'' 7. ושבקה לן חיים ביו ' 8. ג' ו' ניסן ש' תקפ''ז ל ' 2. kobieta powaŝana 3. i cnotliwa pani Rachel, 4. córka zmarłego pana Szymszona, 5. błogosławionej pamięci! Która zmarła i odeszła 6. do świata w świętości i czystości. 7. I zabrała się (Por. Ber 61 b) dnia 8. 3, 6 nisan w roku 587 (3.4.1827) według małej rachuby. 12-Mindel, córka Dawida Segala 2. האשה חשובה
3. הייקרה והיישרה 4. כל כבודה בת מלך 5. פנימה במעשי' היתה 6. נעימה ה''ה הצנועה מ ' 7. מינדל בת המנוח כ ' 8. דוד סג''ל ז''ל נפטרה 9. בש''ט י''ב מרחשון ש ' 10. תקפ''ו ל' תנצב ה'' 2. kobieta powaŝana, 3. droga i prawa. 4. Cała godność córki królewskiej 5. w jej wnętrzu (Ps. 45, 14). W swoich czynach była 6. miła. To jest cnotliwa pani 7. Mindel, córka zmarłego, szanowanego pana 8. Dawida Segala, błogosławionej pamięci! Zmarła 9. w dobrej sławie 12 marcheszwan roku 10. 587 (12.11.1826) według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 13-Brajndel, córka Jeszaji 2. האשה החשובה 3. הי' יקרה במצות חנ ה'' 4. היא נזהרה במעשי ' 5. הטובים הי' נעימה
א'' 6. ה''ה הצנוע' מ' בריינדל 7. בת המנוח כ' ישעי' ז ל'' 8. נפטרה בש''ט ך' מנח ' 9. אב שנת תקפ''ח לפ ק'' 10. תנצב ה'' 2. kobieta powaŝana, 3. była droga. W przykazaniach Chany 4. była uwaŝna. W swoich czynach 5. dobrych była uprzejma. 6. To jest ta cnotliwa pani Brajndel, 7. córka zmarłego, szanowanego pana Jeszaji, błogosławionej pamięci! 8. Zmarła w dobrej sławie 20 pocieszyciela 9. aw w roku 588 (31.7.1828) według małej rachuby. 10. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 14-Szlomo Zelman, syn Mosze 1. פ''נ 2. איש תם וישר 3. גם פעל טוב בהחיים 4. ונהנה מיגיע כפו עד אסופו לשמים 5. ה''ה מו''ה שלמה זלמן במו ה'' 6. משה ז''ל נפטר ך''ז אב שנת 7. תקצ לפ ק'' 8. תנצב ה''
1. Tu został pochowany 2. mąŝ zacny i prawy. 3. Czynił teŝ dobro w swoim Ŝyciu. 4. I Ŝył z trudu swych rąk, aŝ zabrano go do nieba. 5. To jest nasz nauczyciel, pan Szlomo Zelman, syn naszego nauczyciela, pana 6. Mosze, błogosławionej pamięci! Zmarł 27 aw roku 7. 591 (6.8.1831) według małej rachuby. 8. Niech jego dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 15-Chana, córka Chaima 2. אשה חשובה היישרה 3. במצות חנ''ה היתה נזהרה 4. מ' חנה בת כ''ה חיים ז ל'' 5. נפטרה ז' אב ש' תקצ א'' 6. תנצב ה'' 2. kobieta powaŝana, ta prawa. 3. W przykazaniach Chany była uwaŝna. 4. Pani Chana, córka szanowanego pana Chaima, błogosławionej pamięci! 5. Zmarła 7 aw roku 591 (17.7.1831) 6. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia!
ד'' 16-Tamar, córka Icchaka Icka 1. פ''נ 2. קשרו מספד ומלאו תוג ' 3. לבכם על האשה צנוע ' 4. מרת תמריל בת ה' יצחק 5. איצק נפטרה בשם טוב 6. יו אב שנת תקפ''א ל ' 7. תנצב ה''. 2. ZwiąŜcie lamentem i napełnijcie zmartwieniem 3. swoje serca z powodu kobiety cnotliwej 4. pani Tamar, córki pana Icchaka 5. Icka. Zmarła w dobrej sławie 6. 10 aw roku 591 (20.7.1831) według małej rachuby. 7. Niech jej dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 17-Mordechaj, syn Jehudy Leiba 1. פ''נ 2. איש תמים וישר במעשיו 3. הצדיק דרכיו ואורתותיו ה ה''
ק'' 4. הרבני מו''ה מרדכי ב''ה יהודא 5. ליב ז''ל נ' בש''ט ט' אב שנת 6. תקצ''א לפ''ק תנצב ה'' 1. Tu został pochowany 2. mąŝ zacny i prawy w swoich czynach, 3. sprawiedliwa jego droga i jego ścieŝka. To jest ten 4. uczony, nasz nauczyciel, pan Mordechaj, syn pana Jehudy 5. Leiba, błogosławionej pamięci! Został pochowany w dobrej sławie 9 aw roku 6. 591 (19.7.1831) według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w węzeł Ŝycia! 18-Jakow, syn Chaima 1. פ''נ 2. איש תם וישר ה ה'' 3. המרומם היקר ונעל ' 4. כ''ה יעקב ב''ה חיים ז ל'' 5. נפטר בש''ט ט''ז אב 6. תקצ''א לפ תנצב ה'' 1. Tu został pochowany 2. mąŝ zacny i prawy. To jest 3. dostojny, drogi i wywyŝszony, 4. sznowany pan Jakow, syn pana Chaima, błogosławionej pamięci! 5. Zmarł w dobrej sławie 16 aw
6. 591 (26.7.1831) według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w węzeł Ŝycia!